Lietuvos nacionalinio simfoninio orkestro ir Kauno valstybinio choro įrašas iš transliacijos: 2001 m. gegužės 15 d.; Diriguoja Juozas Domarkas
“Carmina burana” klodai
1803 m. benediktinų vienuolyne (Benediktbeuern), Bavarijos Alpėse, buvo surastas senas rankraštis: apie du šimtai eilėraščių - atrodo, skirtų dainuoti, kuriuos sukūrė nežinomi XIII šimtmečio poetai-klajūnai. Dauguma dainų parašyta viduramžine lotynų kalba, įterpiant senovinės prancūzų ir vokiečių kalbos posmų. Toji poezijos antologija buvo išleista, rinkinys pavadintas “Carmina Burana”.
Knygos lakštuose tekstas “pramiegojo” dar šimtą metų, kol vokiečių kompozitorius Carlas Orffas, pasirinkęs dainų pluoštą, sukūrė joms muziką. “Carmina Burana” premjera įvyko Frankfurte prie Maino 1937 m., ir nuo to laiko - iš šimtmečių miglos prisikėlę viduramžių jaunuoliai ir skaistaveidės jų merginos - nebenueina nuo pasaulio scenų.
Mūsų vaizduotėje viduramžių žmogus dažnai šmėkščioja lyg asketiškas vaiduoklis: beaistris, susigūžęs, marų išvargintas, pragaro bausmių įbaugintas. “Carmina Burana” parodo jį visai kitokį. Taip gaivalingai čia apdainuojami gyvenimo džiaugsmai, gamtos grožis, antikinio Kupidono ir Veneros malonės, tarsi pro gotiškas katedras jau būtų praskriejęs artėjančio Renesanso vėjas.
Istorinės tikrovės rėmuose tuometinio žmogaus trumpalaikis gyvenimas ir jam pasiekiami laimės trupiniai mums atrodo apgailėtinai vargani. Tačiau nors savo brolį pralenkėme medžiaginės pažangos kelyje, jausmų panašumu iki šiol su juo giminiuojamės. Žmogaus širdis per šimtmečius nepasikeitė.
“Carmina Burana” eilėraščius suka dvi viena kitai priešingos ašys: maištaujanti dvasia ir neišvengiamas pasidavimas likimui. Nušvinta meilės ekstazė, sielą persmelkia skaistumas, vyno svaigulyje valandėlei apsisuka galva. Tolumoj, lyg regėjimas, pasivaidena iliuzinė laimė, tačiau netrukus Fortūna klastingai nusigręžia - gniūžta svajonės, baigiasi šaunus skrydis į nepasiekiamą džiaugsmą.
Ne veltui senojo rankraščio viršelyje buvo nupieštas Fortūnos ratas: viduramžių poetai patys suteikė žemiškam džiūgavimui antrąją dimensiją. Kompozitorius dar labiau išryškino grėsmingą likimo motyvą, “Carmina Burana” pradėdamas ir užbaigdamas ta pačia Fortūnai skirta daina, kurią gieda apgaulingo laimės rato sugniuždytos aukos. Rėmai tamsūs, bet tarp jų atsvėręs paveikslas liepsnoja įvairiaspalviu žmogaus jausmų spektru. “Carmina Burana” apdainuoja ne kryžiaus karus, kurie tuo metu buvo įsisiūbavę, ne karalius, ne riterius ir ne kilnias jų damas. Bevardžiai poetai pasineria į paprasto žmogaus išgyvenimus, kuris, lygiai kaip ir mes, mylėjo, ieškojo laimės, džiaugdavosi mažom jos skeveldrom ir lengvai patikėdavo Fortūnos pažadais. Žemės jėgų galinga trauka, tarp jų besiblaškantis žmogus ir bedugnėn jį nešanti povandeninė srovė - apie tai dainuoja “Carmina Burana”. Tai ne vieno kurio išrinktojo neįtikėtina istorija, bet mūsų visų kasdieninė drama. Todėl ji universali.
Nors kompozitorių ir nežinomus libretistus skiria septyni šimtai metų, dvasiškai jie atrodo kaip reta artimi. Niekur gaida neprieštarauja raidei. Priešingai: žodis ir garsas vienas kitą iškelia, pabrėžia ir sutvirtina. Tarsi “Carmina Burana” kūrėjai būtų glaudžiai bendradarbiavę…
Turbūt žvilgantį Orffo fortepijoną nuolat buvo apspitę viduramžiški jo draugai - valkataujantys poetai, vienuoliai ir studentai: vieni basi, kiti tonzūruoti, treti plunksnom pasidabinę kepures. Tikriausiai jie ginčijosi tarpusavy, dainavo, skambino kompozitoriui savo liutniom, gėrė jo vyną ir, šaukdami vienas per kitą, prašė: “Carlai, šis posmas turi būti daug smagesnis!” O gal kompozitorius (rašęs muzikos ir pasaulinei olimpiadai Berlyne), gal šis akademiškai atrodąs miunchenietis, vieną šiltą pavasario naktį paliko savo akinius ant stalo ir drauge su “Carmina Burana” vagantais patraukė senais Bavarijos keliais pro svaigulingai žydinčius miškus, kur viešpatauja margais šilkais apsivilkusi Flora.
Šios sceninės kantatos pulsas yra tvinkčiojantis jos ritmas, valdomas įspūdingos mušamųjų jėgos. Orffo orkestras didžiulis. Ir neįprastos sudėties. Kompozitoriui būdinga antiromantinė orkestruotė, ypač tai pasakytina apie styginius instrumentus. Arfa pasitraukia; jos vietoj prabyla du agresyvūs fortepijonai. Įžengia čelesta, cimbolai, ksilofonas; išsirikiuoja timpanai, būgnai, kastanjetės ir kiti ritmo sargybiniai. Į vienumą sulydyto orkestro skambesį pakeičia paskirų instrumentų spalvingi pasisakymai. Tarsi visi, net kukliausieji, būtų pasijutę lygiateisiai. Garso slinkties piešinys užbrėžtas pirmapradiškai, tačiau kieta drausme apvaldytas ir išradingai pajungtas “Carmina Burana” dramai išryškinti. Todėl muzikinis sakinys išrieda lyg branduolys iš riešuto kevalo: aiškus, tyras, objektyvus.
Vokalinėje erdvėje plačiai sparnus ištiesia choras ir trys solistai: sopranas, baritonas ir tenoras. “Carmina Burana” sąranga paremta diatonine daina, kurią kartais perkryžiuoja skambi arijetė arba giedotinė deklamacija. Melodinis škicas dažnai nesudėtingas, bet pagaulus ir įsimenantis: vietom lyriškas, vietom geismais putojantis per kraštus, vietom kandus ir pašaipingas. Lygiai kaip ir senojo rankraščio eilėraščiai. Daina siūbuodama auga, kyla ir turtėja, vis plačiau atskleisdama savo apimtį, kol jos srautas išsilieja į didžiųjų chorų likiminę jūrą. Kompozitorius puikiai jaučia kontrastų dinamiką ir pasiekia stiprių efektų paprastom, bet gerai apgalvotom priemonėm. Todėl “Carmina Burana” patraukia ir didžiai išprususį klausytoją, ir eilinį “gražios muzikos” mėgėją. Ši įspūdinga kantata apkeliavo pasaulį, sau laimėdama įvairiopo skonio minias: nuo Beethoveno gerbėjų iki rokenrolo muzikos entuziastų.
Carlas Orffas laikė teatrą “visų menų sinteze” ir siekė jungtinio sceninių įspūdžių poveikio žiūrovui. “Carmina Burana “, būdingiausias ir žinomiausias jo kūrinys, žaidžia judesiu, garsu, šokiu, daina ir vaizdine scenos magija lyg margais kaleidoskopo žėručiais, kurie susibėga draugėn kiekvienam spindulingam momentui. Nelyginant sąjungininkai, vienu metu pakilę su plevenančiom vėliavom, trimitais ir žirgais į bendrą žygį - žiūrovo pavergti. Atsilaikyti nelengva.
Rimų gausus eilėraščių originalas parašytas trumpa, kartais tik kelių žodžių eilute. Lietuvių kalba, šokdindama įvairuojantį kirtį, turtinga galūnių kaitų ir senų formų, bus bene vienintelė, į kurią įmanoma senojo rankraščio eilėraščius išversti rimuotos dainos posmais. Tomis lietuvių kalbos savybėmis verta pasididžiuoti.
Birutė Pūkelevičiūtė
Stilinga, gyva, operinės rutinos nepaliesta ekspresija pulsuoja Juozo Domarko interpretacija. Jam lengvai paklūsta techninių keblumų nejaučiantys Kauno valstybinis choras ir Lietuvos nacionalinis simfoninis orkestras. Į patyrusių scenos meistrų aistrų siautulį lengvai įsilieja jaunieji - sopranas Irena Zelenkauskaitė, baritonas Giedrius Žalys ir svečias iš Latvijos Andris Veismanis.
FORTŪNA PASAULIO VALDOVĖ
1. O FORTŪNA
O Fortūna,
Tu kaip mėnuo -
Tu kas dieną
Vis keities:
Tai didėji,
Tai mažėji.
Lyg žaismė piktos lemties,
Nuterioję
Mus vilioja
Naujo geismo pažadai;
Vargas, lygiai
Kaip galybė,
Greit ištirpsta, lyg ledai.
Galingoji,
Klastingoji,
Tu sukiesi vis ratu,
Kol tamsybėj
Ir tuštybėj
Net šviesa nuskęs kartu.
Tykai vėlei
Tarp šešėlių;
Imsi žaist manim, jaučiu.
Tavo pinklėms
Aš beginklis -
Nuogus man nuplak pečius.
Ir skaistybė,
Ir tvirtybė
Nusigręžė nuo manęs.
Pilnas baimių
Tarp nelaimių
Skęstu jų juodam tvane.
Stygos, verkit
Ir pritarkit,
Aimanuojant man skausme,
Nes narsieji,
Nes drąsieji
Žūsta laimės žaidime.
2. FORTŪNOS PALIKTAS ŽAIZDAS
Fortūnos paliktas žaizdas
Atminęs, ašaroju.
Ji savo dovanas visas
Man atėmė, žiaurioji.
Garbanota jos kakta,
O tačiau ne sykį
Mums belieka atsukta
Pašaipinga plikė.
Fortūnos soste aš kadais
Sėdėjau karūnuotas,
Pasisekimas, lyg žiedais
Buvau apvainikuotas.
Nors spindėjau toj garbėj
Linksmas ir laimingas,
Bet dabar krentu žemyn,
Apvogtas niekingai.
Fortūnos ratas sukas vis,
Ir aš mažėju, dylu,
O kitas vėl į aukštybes
Karališkas iškyla.
Būk, karaliau, atsargus:
Laimės ratas sverdi.
Įrašytas ant ašies
Ir Herkubos vardas.
I PAVASARIS
3. VĖL PAVASARIS ŠVIESUS
Vėl pavasaris šviesus
Žiemą nugalėjo
Ir, nudžiuginęs visus,
Žemę glamonėja.
Aprengia margais šilkais,
Flora karaliauja -
Ošia, gieda jai miškai
Ir klusniai
Jai tarnauja.
Bunda Floros glėbyje
Febas mėlynakis;
Mirga, plazda lankoje
Gėlės ir plaštakės.
O Zefyras nektaru
Kvepiančiu alsuoja;
Meilė po dangum žydru
Šaukia mus
Ir vilioja.
Filomenos dainomis
Girios vėl apsąla,
Traukia paukščiai erdvėmis
Į svajonių šalį.
Gėlės virpa meilumu,
O balsai merginų
Žada tūkstančius džiaugsmų,
Į tolį
Vadina.
4. SAULĖ SAVO SKAISTUMU
Saulė savo skaistumu
Viską atgaivina
Ir balandžio gražumu
Žemę padabina.
Meilės ilgisi dvasia,
Vėlei pasikeitus,
Viešpatauja širdyse
Vaikiškas dievaitis.
Kiek pavasaris šviesus
Atneša grožybių!
Kviečia jis ir mus visus
Džiūgauti linksmybėj.
Eiki pramintais keliais:
Ves tave jaunystė.
To, kurs myli, neapleisk
Pastovioj draugystėj.
O, mylėk ištikimai:
Kaip tave mylėjau.
Mintimis, visais jausmais
Tau pasižadėjau.
Visados esu arti,
Nors ir nesimatom.
Kas taip myli, to širdis
Laižoma ant rato.
5. TIEK SVAJOTA
Tiek svajota,
Tiek sapnuota -
Vėl pavasaris pas mus!
Vėl raudoni
Žydi kloniai,
Spindi saulės skaistumu.
Liūdesio gana, gana!
Stebuklinga:
Žiemai dingus,
Grįžta vasara jauna.
Nebeliko,
Jau pranyko
Sniegas, šaltis ir ledai -
Lyg nebūta.
Žemės krūtį
Žinda lapai ir žiedai.
Tas varguolis, kas dvejos:
Kas mylėti,
Glamonėti,
Valdant vasarai, bijos.
Kas atrado
Saldų medų
Ir apsvaigo lyg vynu,
Tas jau gavo,
Paragavo
Kupidono dovanų.
Kaip Venera moko mus:
Spindulingi
Ir laimingi
Gerkim vasaros džiaugsmus.
PIEVELĖJE
6. ŠOKIS
7. ŽYDI MEDŽIAI, VILNIJA
Žydi medžiai, vilnija,
Rengia girią kilniąją
Šakomis
Ir -
Gėlėmis.
Mano draugas dingo;
Kaip man jo stinga!
Ten jis nujojo,
Ėja!
Kaip mylėjo jis mane!
Žydi girių platumos,
Žydi neužmatomos.
Nėr man bernelio,
Širdį taip gelia.
Man -
Taip graudu
Tarp žiedų.
Girioj žalia, žalia,
Žydi šakos.
Taip man širdį gelia,
Jo netekus.
Jis jau toli nujojo.
Aiman!
Kas dabar mylės mane?
8. DUOK, PREKIJAU, MAN DAŽŲ
Duok, prekijau, man dažų:
Skruostus raudonuosiu!
Jaunus vyrus nejučia
Meilės burtais
Aš prisiviliosiu.
Draus ar ne, -
Į mane
Žvelkit, jaunikaičiai!
Aš graži,
Dievaži,
Rožė tarp mergaičių.
Kilnūs vyrai, jums mylėt
Moteris tauriąsias:
Meilė teikia daug garbės,
Kelia širdį
Ir gaivina dvasią.
Draus ar ne, -
Į mane
Žvelkit, jaunikaičiai!
Aš graži,
Dievaži,
Rožė tarp mergaičių.
O pasauli, tau šlovė:
Tu džiaugsmų turtingas.
Tiek davei man dovanų!
Tau tarnausiu
Širdimi dėkinga.
Draus ar ne, -
Į mane
Žvelkit, jaunikaičiai!
Aš graži,
Dievaži,
Rožė tarp mergaičių.
9. RATELIS
Eina ratelį
Tos, kur visą vasarą
Mergaudamos žais,
Vyrų negeis,
Vienos - vis ratelį eis.
Laukiu, laukiu - net sapne,
Grįžk, berneli, pas mane.
Grįžk, berneli, pas mane,
Laukiu, laukiu - net sapne.
Rožių ir medaus burna -
Eikš, pagydyki mane.
Eikš, pagydyki mane,
Rožių ir medaus burna.
Eina ratelį
Tos, kur visą vasarą
Mergaudamos žais,
Vyrų negeis,
Vienos - vis ratelį eis.
10. JEI VALDYČIAU AŠ MARIAS
Jei valdyčiau aš marias,
Reiną, kalnus ir girias,
Viską atiduočiau -
Anglų žemėn jočiau;
Karalienę dorovingąją,
Meilingąją
Tiktai
Karštai
Myluočiau.
II SMUKLĖJ
11. KARTĖLIO UGNIM DEGU
Kartėlio ugnim degu
Sieloj prieštaringoj
Ir su savimi kalbuos
Žodžiais apmaudingais.
Gimęs žemės pelenuos,
Dulke prasidėjęs,
Tartum lapas aš sukuos
Ir žaidžiu su vėjais.
Sakoma, kad visados
Vyras išmintingas
Savo namą ant uolos
Stato ištvermingai.
Aš, kvailys, plaukiu tolyn,
Lyg vingiuota upė -
Nepastoviai, neramiai,
Man krantai nerūpi.
Blaškos, panašiai kaip aš,
Laivas be jūreivio
Ar užklydęs į erdves
Paukštis-pakeleivis.
Raktai neriša manęs,
Nesulaiko pančiai.
Nuskriaustieji man draugai,
Esam mes viengenčiai.
Per sunkus rimtumas man,
Sielvartaut nenoriu,
Prie linksmybių vien skrendu,
Lyg prie bičių korio.
Kai Venera liepia man,
Jai saldžiai tarnauju,
Nes bailiųjų širdyse
Ji neviešpatauja.
Aš žengiu plačiais keliais,
Sekdamas jaunystę,
Ir draugauju su ydom,
O dorybės vysta.
Virš išganymo statau
Malonumų meilę,
Dvasioj mirdamas, bandau
Gelbėt savo kailį!
12. EŽERU BALTAS PLAUKIOJAU
Ežeru baltas plaukiojau,
Žemės grožybę puošdamas,
Gulbinu tąsyk būdamas,
Varge, varge!
Nūn pajuodęs,
Ugny suspragintas!
Štai, aš ant iešmo kepamas,
Spirgu, virėjo vartomas…
Jau aš į stalą nešamas!
Varge, varge!
Nūn pajuodęs,
Ugny suspragintas!